Accueil du site Culture Livres
 

Six contes de Walt Disney en LS + sous-titrage

Article publié le mercredi 7 janvier 2009.


Communiqué de la FSS :

Qu’est-ce que serait notre monde sans les contes ? Nous avons tous grandi avec des contes ! Même en Afrique du Sud, l’un des pays les plus pauvres au monde, il y a des contes qui passent de génération en génération. Ces contes permettent d’oublier un peu la dure réalité de la vie de tous les jours, souvent très difficile pour les enfants. C’est pour cela que Nelson Mandela, ancien président de l’Afrique du Sud, qui a été en prison pendant l’époque de l’Apartheid, veut maintenant diffuser les contes de l’Afrique du Sud. Pourquoi est-ce qu’il fait ça ? Tout simplement parce-que les contes font partie de notre bagage culturel. En effet, les contes permettent aux enfants de mieux comprendre le monde qui les entoure, en commençant par les valeurs morales et les sentiments.

(JPG)

Connaître les contes est un droit pour tout le monde. Pour cette raison, la Fédération Suisse des Sourds (SGB-FSS) a décidé de reprendre des contes produits par Walt Disney et de les raconter en langue des signes, afin qu’ils soient aussi accessibles aux enfants sourds qui grandissent avec la langue des signes !

Grâce au généreux soutien de la Société philanthropique Suisse UNION, la Fédération Suisse des Sourds a pu permettre la réalisation d’un set de six DVDs contenant six contes de Walt Disney signés dans les trois langues des signes nationales : la langue des signes française (LSF), la langue des signes de la Suisse allemande (DSGS) et la langue des signes italienne (LIS). En outre, des sous-titrages dans les trois langues nationales sont disponibles pour tous les contes.

Ce projet a été entièrement réalisé par des personnes sourdes. Fri Video Studio s’est occupé de la réalisation des DVD, tandis que Frédérik Vauthey et Nicolas Mégias ont dessiné les scénographies. Gilbert Sciboz a coordonné la régie et Gibbus Christen s’est occupé du sous-titrage de tous les contes dans les trois langues nationales. Maurizio Scarpa et Dragana Veljkovic ont interprété les contes en langue des signes italienne ; Joëlle Crétin, Catherine Benseghir et Carine Leuba en langue des signes française ; et Gian Reto Janki, Marcos Denis, Katja Tissi et Janja Zankl en langue des signes de la Suisse allemande.

La Fédération Suisse des Sourds (SGB-FSS) est heureuse de pouvoir offrir le plaisir d’écouter avec les yeux deux sets de DVDs contenant six contes de Walt Disney (Mulan, les Aristochats, Tarzan, Blanche-Neige, Frères Ours et Nemo) pour le modique prix de 30 CHF (TVA incluse à prendre sur place) ou 35 CHF (si commandé, TVA et frais de poste inclus). Pour commander, contacter la SGB-FSS par mail (info-f@sgb-fss.ch), par fax (021-625 65 57) ou par poste (SGB-FSS, Avenue de Provence 16, 1007 Lausanne).


Aller au début de l'article
Répondre à cet article

Forum de l'article

Aller au début de l'article
L'UNAPEDA est une association pluraliste, ouverte, et permet donc l'expression des diverses sensibilités sur son site. Les articles publiés engagent essentiellement leurs auteurs et ne signifient aucunement que notre association aurait, d'une quelconque manière, décidé de privilégier l'opinion qu'ils expriment au détriment de toutes les autres Nous nous réservons le droit de ne pas publier les articles en totale contradiction avec nos valeurs, diffamatoires, menaçant ou que nous ne jugeons pas convenable pour quelque motif que ce soit

Dernière mise à jour lundi 17 juin 2019
2772 articles - 106 messages - 267 bréves.
Site réalisé par EMERA
avec SPIP 1.8.3 sous licence GPL - Epona 2.2.3.